Странные ощущения не покидали меня, пока я читал "Страшные сады" Мишеля Кента.
Скажу сразу, современные авторы-французы меня оставляют равнодушным, за исключением Уэльбека, преданным фанатом которого я являюсь. Ну Бегбедер порой насмешит слегка... А так, я предпочитаю Стендаля и Мопассана, Верна и Дюма, Саган и Сартра. Но современные авторы не вдохновляют. Возможно, конечно, я слишком мало их читал, возможно...
Вот и три короткие повести Мишеля Кента меня сильно разочаровали. Нет, там вроде есть все, ловкость письма, интрига, неожиданные повороты, позитивный пафос... И благородная тема Второй Мировой то и дело вплетается в современность.
Но... просто руки опускаются... настолько все ловко как-то выписано, что конструкция в целом не трогает, а в частностях даже злит.
Первый момент - Вторая Мировая, изложенная Кентом, сильно отличается от Второй Мировой, которая впаяна в русскую ментальность. Я бы даже сказал, что это в какой-то мере неполезное чтение для русского человека, поскольку он сначала сильно удивится, возможно рассмеется, а возможно что ощутит сильное чувство превосходства по отношению к французам. А это, друзья, нехорошо...
Суть в том, что все основные события М.Кент выстраивает вокруг эпизода со взрывом трансформаторной будки, которую два молодых участника Сопротивления (двоюродные братья, кстати) взорвали по приказу своего командования в своем родном городе. На другой день их и еще двоих арестовали, а в городе объявили, что если виновник взрыва не объявится сам, то будут расстреляны эти четверо случайно взятых француза. Одним из этих четверых неудачников был отец главного героя. Вот это как бы начало всех событий, герои-взрыватели попадают в руки фашистов по чистой случайности, те даже не подозревали, что взяли как раз тех, кого надо. И далее поток таких случайных совпадений ширится и усиливается. Случайно охранять их поставили немца, клоуна по гражданской профессии, который без конца веселил, кормил и даже поил водкой пленных французов. Потом их отпускают, поскольку выяснилось, что одна дама пришла в гестапо и заявила, что будку взорвал ее муж. Муж ее, электрик на ж.д., случайно пострадал при этом взрыве, что придало ее рассказу почти достоверность. Фашисты ставят электрика к стенке, а четверых парней отправляют в лагерь под Кельном. После этого М.Кент открывает нам следующее - оказывается этот человек случайно и в самом деле находился в это время в трансформаторной будке, он не хотел выдавать своего присутствия, думая, что это пришли грабители, снять медь или еще чего, короче, мало того, что наши подпольщики взорвали в будке ни в чем не повинного человека, так он, этот человек, был еще выдан нацистам в качестве жертвы его же женой и расстрелян.
Ладно, бывает в жизни, друг Горацио, такое... Из лучших, так сказать, побуждений, пусть лучше погибнет один уже обреченный электрик, чем четверо молодых и здоровых парней... Мне только кажется, что образу этого человека можно было бы уделить побольше страниц, я даже думаю, что он достоин быть главным героем этой странной повести, но нет, ему уделено в книге совершенно мало места, ровно столько, чтобы совершился переход от одного события к другому.
Слишком уж торопится автор и слишком многое не объясняет в мотивациях своих героев. Наполняя свои короткие повести цепью совпадений, он не желает объяснять их логику и вероятность.
Ну вот, к примеру один фрагмент: На сей раз мы не умерли, но все же были высланы. В сортировочный лагерь неподалеку от Кельна. Откуда сбежали все вчетвером и еще с десятком других парней. Строем прошли - шагом марш - мимо часовых. Эти идиоты подумали, что мы куда-то идем законным порядком! И - свобода!
И чуть дальше: А потом, потом... С головой ушли в Сопротивление, потеряв счет дням, себя не помня, понимая только одно: мы должны оставаться людьми...
Какое-то странное Сопротивление получается у М.Кента, - уходить в него приходится себя не помня... В конце-концов, возникает ощущение, что автор просто использует тему войны в чисто декоративных целях.
И самая главная претензия от меня к автору заключается в том, что сын этого горе-подпольщика, да и видимо все остальные, в том числе и автор, ни минуты не сомневаются в том, что этот человек был истинным героем Сопротивления. Для меня он скорее жертва обстоятельств, человек-неумеха, попросту говоря неудачник, странный человек, да кто угодно, но только не герой Сопротивления.
Более того, отец главного героя, тот что взорвал будку, совершенно не заморочился на счет этого человека, принявшего смерть вместо него. Может быть, комлекс вины был благополучно перекрыт тем, что его двоюродный брат взял и женился на этой женщине? Но вот благородство немца, того что стоял у них в карауле, подкармливал их и поддерживал моральный дух, представляя им то и дело свои клоунские фишки, то тут да, тут были отданы вся признательность и все благородное кипение чувств. Настолько, что отец главного героя даже завел чемодан с клоунской бутафорией и по любому поводу переодевался в клоуна и выступал перед публикой. Сын его, главный герой повести, при этом жутко комплексовал, все свое детство он провел в терзаниях, стыдясь отцовых клоунад, пока, наконец, ему не открыли правду.
Второй момент связан с главным героем, сыном человека, взорвавшего трансформаторную будку. Он вновь появляется во второй повести "Влюбись я слегка", но уже в более зрелом возрасте. Он едет в Германию стажироваться и , о чудо! - тут же ему совершенно случайно начинают попадаться люди, которые вновь и вновь возвращают его к этой истории с отцом. он даже влюбляется в молодую немку, которая оказалась дочерью главного фашиста, который командовал операцией по задержанию и наказанию виновников взрыва трансформаторной будки. Снова череда удивительных совпадений, вокруг героя группируются удивительные персонажи, но непонятно одно - почему это все с ним происходит, чем он это заслужил? Более серой и заурядной личности во французской литературе еще, кажется, не было, он даже мечтает стать государственным чиновником.
Комментариев нет:
Отправить комментарий